2011年10月29日

a lot of style=たくさんの上品さ

20111029_ik_style.jpg
※iKnow!「基礎英語(Core English)」より

「The young couple has a lot of style.」
これって、「その若いカップルはたくさんのスタイルを持っている。」と直訳できそうです。
ちなみに "Google翻訳" では「若いカップルは、スタイルをたくさん持っている。」と翻訳されます。

でも「その若い夫婦はとても上品だ。」が一応、正解(意訳)なんだよね。つまりa lot of style=「たくさんの上品さ」となるらしい。

・・・なるほど。言われてみれば、そのニュアンスは日本人でも理解できる。でも「スタイル」というカタカナ語があるくらいだから、「style=上品さ」というのは、指摘されないとなかなか身につかないね。

「iKnow!」さん、今日もとても勉強になります。洗練された英語をありがとう!

※参考資料:「iKnow!」、http://iknow.jp/、セレゴ・ジャパン株式会社
posted by Compaqs at 19:00| Comment(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。